Sostav.ru
Москва, ул. Полковая 3 стр.3, офис 120
© Sostav независимый проект брендингового агентства Depot
Использование опубликованных материалов доступно только при указании источника.

Дизайн сайта - Liqium

18+
06.03.2026 в 09:25

«Оне», «Ситидзен» и «Дрим Рива»: застройщики русифицировали названия жилых проектов

Компании заменяют названия на сайтах и в рекламных кампаниях

1

Русификация названий жилых проектов для застройщиков не стала серьезной проблемой — компании адаптировали наименования с помощью транслитерации и транскрипции иностранных слов. Об этом сообщает ТАСС со ссылкой на опрошенных игроков российского рынка девелопмента.

С 1 марта в России вступил в силу закон, обязывающий использовать русский язык на всех вывесках, указателях, меню и рекламных конструкциях.

Как рассказал управляющий директор компании «Метриум» Руслан Сырцов, некоторые проекты уже получили обновленные названия. «При переименовании небоскреба One использована не транскрипция «Ван», а транслитерация «Оне». Наличие символа «О» в названии принципиально еще и потому, что ассоциируется с необычной формой башен в виде буквы «О» и ленты Мебиуса. Мультиквартал Citizen (от англ. «гражданин») теперь называется «Ситидзен». Dream Riva теперь «Дрим Рива»», — отметил он.

По словам директора по стратегическому развитию «Град девелопмент» Яны Сосоревой, законодательство допускает использование транскрипций и транслитераций иностранных слов. «Именно этот подход мы и применили в своих комплексах. Ice Towers теперь стал «Айс Тауэрс», AurumTime — «Аурум Тайм». Затраты на внесение изменений в рекламные и информационные материалы сравнительно невелики», — пояснила она.

Генеральный директор группы компаний «Садовое кольцо» Илья Колунов сообщил, что русификация не вызвала сложностей и для других проектов. Например, жилой комплекс Urman City получил название «Урман Сити».

По словам эксперта, сейчас идет рутинная работа по замене материалов на сайтах и в рекламных кампаниях. «Мы тщательно пересмотрели все термины. Были и забавные случаи, когда не могли решить, можно ли, к примеру, использовать слово «консьерж» или нужно заменить его на «привратник». Все слова искали в словарях, где-то делали транслитерацию, где-то подбирали аналоги», — рассказал Колунов.

При этом новые требования могут повлиять на подход к неймингу проектов. Генеральный директор девелоперской компании «Люди» Денис Жалнин считает, что на рынке может усилиться интерес к старорусской лексике и историческим отсылкам, а авторы названий будут чаще обращаться к русским словарям в поисках оригинальных идей. Эксперт говорит, что изменения создают сложности и дополнительные затраты для бизнеса, но зато «усиливают креатив и возвращение к русским словам».

По данным сервисов «Онлайн патент» и «Рег.решения», во втором полугодии 2025 года количество заявок на русском языке на 10% превысило число латинских наименований. Всего за период было подано 73 822 заявки, из них 16 249 — на кириллице и 14 887 — на латинице, остальные пришлись на иностранные компании.

Обсудить с другими читателями:
Ваш браузер устарел
На сайте Sostav.ru используются технологии, которые не доступны в вашем браузере, в связи с чем страница может отображаться некорректно.
Чтобы страница отображалась корректно, обновите ваш браузер.