18.01.2007

Мультяшки заговорят на украинском языке

С 1 февраля на Украине 75% детских фильмов будут дублироваться на государственный язык. Об этом договорились министр культуры Юрий Богуцкий и дистрибьюторы украинского кинопроката. Мультипликационные персонажи будут вынуждены заговорить на украинском, чтобы спасти от дубляжа на государственный язык кино для взрослых. Дело в том, что министерство культуры Украины подписало меморандум, согласно которому не менее 50% проката иностранных лент должно осуществляться с дубляжом на украинский язык. Но прокатчики решили предложить правительству компромисс: увеличить обязательный дубляж детской продукции (в первую очередь это мультфильмы) до 75%, а «взрослому» кино оставить всего 25%.

Новые Известия