С 1 марта 2026 года в России вступают в силу поправки в Федеральный закон № 168-ФЗ, которые радикально меняют правила использования иностранных слов во всех точках касания бизнеса с потребителем. Закон затрагивает не только вывески и меню в офлайне, но и цифровую сферу: от интерфейсов сайтов до рекламы в соцсетях. Разбираемся, что именно изменится и как к этому подготовиться.
Новые требования распространяются практически на все коммуникации бизнеса с потребителями:
Любая информация, которую видит клиент, должна быть на русском языке. Иностранные слова разрешены только при соблюдении определённых условий.
Важное уточнение: закон распространяется только на компании, работающие в сегменте B2C (business-to-consumer), то есть на бизнес, взаимодействующий напрямую с конечными потребителями. Если компания работает исключительно в B2B (business-to-business), предоставляя услуги или товары другим организациям, требования закона на неё не распространяются.
В информации, предназначенной для клиента, бизнес обязан использовать государственный русский язык (п. 2 ст. 1 Федерального закона от 24.06.2025 № 168-ФЗ). Это касается и слов-англицизмов — заимствований, которые созвучны с английскими словами, но написаны кириллицей (например: кешбэк, шопинг, лайфхак).Не все англицизмы можно отнести к государственному русскому языку. Граница определяется по «Словарю иностранных слов» (разработчик — ФГБУ науки Институт лингвистических исследований РАН), утвержденному Распоряжением Правительства РФ от 30.04.2025 № 1102-р.
Если слово-англицизм есть в официальном словаре, его можно использовать свободно. Если же слова в словаре нет, его необходимо сопровождать пояснением.
Пример: оформление раздела «Кэшбэк в приложении» по новым правилам. В интерфейсе мобильных приложений часто встречается англицизм «Кэшбэк», которого нет в государственном русском языке. Вариантов адаптации несколько:
Закон предусматривает несколько ситуаций, когда иностранные слова можно использовать без перевода:
1. Зарегистрированные товарные знаки
Если название бренда или товара зарегистрировано в качестве товарного знака в Роспатенте, его можно использовать на латинице без русского дубля. Это касается как международных брендов (Apple, Samsung), так и российских компаний с англоязычными названиями.
Процедура регистрации занимает от 6 до 12 месяцев и требует уплаты госпошлины, которая для юридических лиц составляет около 30 000–50 000 рублей с учетом всех этапов.
2. Непереводимые термины
Закон допускает использование иностранных слов, которые невозможно перевести на русский без потери смысла. Это касается:
Для digital-бизнеса закон означает пересмотр всех интерфейсных решений.Что нужно адаптировать
Важное требование: текст на русском должен быть равнозначен иностранному по размеру шрифта, цвету и визуальной заметности. Попытки спрятать русский перевод мелким шрифтом в подвале сайта будут расцениваться как нарушение.
Игнорирование новых правил обойдётся недёшево. Размер штрафа зависит от типа нарушения и статуса нарушителя:
Для среднего и крупного бизнеса самая дорогая зона — реклама. Один баннер с надписью «Sale» без русского дубля может стоить компании полмиллиона рублей. Если нарушение выявлено одновременно на вывеске, в меню, на сайте и в нескольких постах в соцсетях, общая сумма взысканий вырастает кратно.
Помимо штрафов, бизнесу придётся нести расходы на переработку контента, адаптацию интерфейсов, замену вывесок и регистрацию товарных знаков.
Соблюдение закона контролируют несколько органов:
Роспотребнадзор — проверяет информацию для потребителей (вывески, меню, этикетки)
ФАС — контролирует рекламу
Роскомнадзор — может подключиться к проверке сайтов и приложений
Проверки проводятся по жалобам граждан или в рамках плановых инспекций.
Контролирующие органы могут:
Проверки проводятся по жалобам граждан или в рамках плановых инспекций. С 2027 года планируется автоматизация мониторинга через «Национальный словарный фонд» — алгоритмы будут сканировать сайты и рекламные сети на предмет иностранных слов без перевода.
Важно: каждое нарушение фиксируется отдельно. Если на сайте 10 страниц с англоязычными кнопками «Buy», теоретически могут выписать 10 штрафов.
До вступления закона в силу остаётся чуть больше месяца. Чтобы избежать штрафов и операционных проблем, стоит:
Провести аудит контента — проверить все сайты, приложения, рекламные материалы, вывески и меню на наличие иностранных слов без перевода.
Зарегистрировать товарные знаки — если ключевые коммерческие обозначения содержат латиницу, их регистрация даст право использовать их без перевода.
Адаптировать интерфейсы — учесть, что русские слова в среднем длиннее английских на 30%. Это потребует переработки UI/UX дизайна.
Обеспечить визуальное равенство — русский и иностранный текст в рекламе должны быть одинакового размера, цвета и заметности.
Новые правила — это не только строгие ограничения, но и возможность стать ближе к своей аудитории, говоря с ней на понятном языке. Компании, которые вовремя адаптируются, получат преимущество перед теми, кто будет решать эти вопросы в авральном режиме весной 2026 года.