С 1 марта 2026 года в России вступают в силу новые нормы Федерального закона №168-ФЗ «О запрете иностранных слов». Инициатива, призванная защитить русский язык, кардинально меняет правила для коммерческих коммуникаций. То, что на первый взгляд кажется задачей для копирайтеров, на деле потребует глобальной перестройки процессов внутри брендов и агентств.
Закон касается любых публичных материалов для потребителей: наружной рекламы, сайтов, соцсетей, спецпроектов и карточек на маркетплейсах. Вне закона оказываются привычные слова-магниты (например, «beauty», «sale», «casual», «VIP») и их русифицированные версии, если они отсутствуют в нормативных словарях РАН.
Просто оставить англицизм больше нельзя, исключение составляют только официально зарегистрированные в Роспатенте товарные знаки. В остальных случаях бренду придется давать точный перевод, причем он должен быть визуально заметен и выполнен тем же шрифтом и размером, что и оригинал.
Нарушение этих норм несет серьезные риски для бизнеса. Привлечение к ответственности будет идти по закону «О рекламе» (штрафы для компаний от 100 до 500 тыс. рублей) и закону «О защите прав потребителей». При этом инициировать проверку ФАС или Роспотребнадзора смогут не только недовольные потребители, но и ваши прямые конкуренты.
Адаптация к 1 марта потребует от in-house команд и рекламных агентств пересмотра всего пайплайна производства контента:
Внедрение технических ограничений
Чтобы минимизировать человеческий фактор, компании уже интегрируют в CMS (системы управления контентом) автоматический поиск слов-нелегалов для блокировки проблемных формулировок до релиза.
Создание глоссариев
Брендам необходимо оперативно собрать списки используемых англицизмов и утвердить для них корректные русские аналоги («Как было → на что меняем») для единого понимания внутри редакции, дизайна и маркетинга.
Пересмотр юридической базы
Крупные заказчики начали обновлять договоры с подрядчиками, жестко фиксируя в ТЗ запрет на использование иностранных слов и перекладывая финансовую ответственность за возможные штрафы на агентства.
Масштабный аудит
У крупных брендов полная ревизия старых публикаций, посадочных страниц и запущенных кампаний может занять до двух месяцев. Дополнительные бюджеты потребуются на перепечатку полиграфии, замену вывесок и упаковки.
Если с рекламными креативами проблема решается юридическим согласованием, то сфера поискового продвижения сталкивается с фундаментальным вызовом. С точки зрения SEO, закон №168-ФЗ требует полного пересмотра семантического ядра.
Массовая замена привычных заголовков и текстов на русские аналоги неизбежно изменит плотность ключевых слов и семантическое покрытие сайта.
Возникает парадокс. Обычные пользователи по привычке продолжат вбивать в поисковики запросы вроде «casual одежда» или «beauty салон», но с сайтов эти ключи по закону будут удалены. В результате бизнес рискует столкнуться с резким падением органического поискового трафика.
SEO-специалистам предстоит ювелирная работа: проводить русификацию поэтапно, жестко контролировать индексацию страниц в Яндекс Вебмастере и Google Search Console, продвигая страницы по новым синонимам.
Вся надежда на то, что алгоритмы поисковиков (особенно с учетом внедрения ИИ-ответов) быстро научатся автоматически связывать англицизмы пользователей с «разрешенными» русскими терминами на сайтах.
Для маркетинга наступает время сложных компромиссов: как сохранить привычный Tone of Voice, не просесть в поисковой выдаче и при этом соблюсти все буквы закона?
Коллеги, а ваше агентство или инхаус-команда уже приступили к чистке контента и сбору глоссариев? С какими терминами возникло больше всего сложностей при подборе русских аналогов? Обсудим в комментариях.