Что вообще означает фраза «нотариальный перевод»? Это не просто текст, переведенный на другой язык, такой перевод приобретает юридическую силу и признается государственными органами, судами, университетами и зарубежными учреждениями.
Проще говоря, если обычный перевод — это информация «для понимания», то нотариальный — это инструмент, который открывает двери: для учебы за границей, заключения контрактов, регистрации браков, оформления наследства и десятков других ситуаций.
Именно поэтому вопрос «почему нельзя просто перевести документ в онлайн-переводчике и распечатать» звучит наивно. Машина не возьмет на себя юридической ответственности, не заверит перевод у нотариуса и не гарантирует, что ваш документ примут. А ошибка в такой сфере может стоить дорого — деньгами, временем и даже сорванными сделками.
В 2025 году нотариальное заверение перевода по-прежнему требуется в двух основных случаях:
Нотариус подтверждает не только подпись переводчика, но и его квалификацию. Поэтому ценность нотариального перевода — в юридической значимости, которую невозможно заменить автоматическим переводом или услугами неподготовленного исполнителя.
Цена зависит от трех факторов: языка перевода (редкие языки стоят дороже), объема текста и сроков выполнения.
Средняя стоимость нотариального перевода одного документа в России в 2025 году составляет от 1500 до 2500 рублей за разворот, дополнительно оплачивается нотариальное заверение (около 200–300 рублей за документ).
Для срочных проектов цена может быть выше. Но важно помнить: речь идет не просто о переводе слов, а о юридически значимом документе, с которым вы сможете идти в суд, в госорганы или в зарубежное консульство.
Фрилансеры и конкуренты могут предложить ограниченные услуги: кто-то переводит тексты, кто-то работает только с парой языков. Но комплексного подхода обычно нет.
У нас в KGTC процесс выстроен так, что клиент получает готовый результат:
Мы работаем с 2005 года, и за 20 лет у нас сохранилась безупречная репутация. У бюро широкий языковой охват — более 70 языков, включая редкие. Конечно, основная работа ведется по десятку ключевых направлений, но даже если клиенту нужно что-то экзотическое, он знает: «не знаешь, куда идти — иди в KGTC».
Поэтому в 2025 году вопрос звучит так: платить ли за профессиональный нотариальный перевод или рискнуть, доверившись онлайн-сервису или фрилансеру? Ответ очевиден: если документ нужен всерьез и надолго, лучше сразу обратиться в бюро переводов.
Если вам нужен надежный нотариальный перевод — обращайтесь к профессионалам. Узнать подробнее и оформить заказ можно прямо на нашем сайте!