Скриншот с сайта IKEA

 

Шведскому мебельному производителю IKEA пришлось краснеть из-за неприличного названия одного из товаров, а именно – подушек. Об этом сообщает британский таблоид The Daily Mail.

IKEA попала в неловкое положение после того как один из клиентов решил перевести на английский шведское название подушек Gosa Raps. На шведском это словосочетание значит «рапсовое зернышко», а программа Google Translate перевела это название, как «обнимать изнасилование».

Как оказалось, шведские производители решили сократить искомое название в два раза для удобства, однако вышла неудачная комбинация.

Шведский мебельный гигант не в первый раз попадает в неловкое положение из-за названий своих товаров. Так, в прошлом году, IKEA выпустила кровать Redalen и цветочный горшок Jattebra, что в переводе на тайский язык означают слова, связанные с сексом. После этого инцидента компания даже наняла местного переводчика для выпуска каталога в Таиланде.