Большинство видео в соцсетях смотрят без звука. В транспорте, на совещании, в открытом офисе - люди листают ленту с выключенным звуком и включают его только если видео зацепило визуально или текстом на экране. Без субтитров такое видео просто пролистывают.
Это первая причина добавлять субтитры. Но не главная.
Субтитры - это SEO для видео
Поисковики не индексируют аудио. Они индексируют текст. YouTube индексирует текст субтитров, но только если они загружены как отдельный файл SRT или VTT, а не вложены в видео, как текст на картинке. Загруженный файл дает поисковику сотни слов из содержания ролика. 10-минутное видео без субтитров теряет более 5000 слов индекса - то есть тысячи запросов, по которым его могли бы найти Часовой вебинар с субтитрами - это сотни ключевых слов, которые теперь работают на органический трафик. Без субтитров этот контент для поисковиков просто не существует.
Алгоритмы YouTube и VK Видео также учитывают время просмотра. Видео с субтитрами досматривают чаще - платформы это замечают и продвигают такие ролики выше.
Как это работает в ViSaver
Загружаете видео файлом или вставляете ссылку на YouTube, Rutube, VK Видео или Kinescope. Через 3 минуты на часовое видео скачиваете готовый файл в нужном формате. Поддерживается 90+ языков.
SRT или VTT - в чем разница и куда что подходит
Оба формата содержат одно и то же - текст субтитров с таймингами. Разница в том, где они используются.
SRT - самый универсальный формат. Его принимают YouTube, Rutube, VK Видео, большинство видеоредакторов и медиаплееров. Если вы не знаете какой формат нужен - берите SRT, он подойдет в 90% случаев.
VTT - формат для веб-среды. Используется на сайтах и в HTML5-плеерах, в LMS-платформах вроде Moodle и iSpring, а также в некоторых корпоративных системах управления контентом. Если вы загружаете видео на обучающую платформу - скорее всего понадобится именно VTT.
В ViSaver скачать можно оба формата - выбираете нужный в зависимости от площадки.
Субтитры прямо в интерфейсе без скачивания и монтажа
Отдельный сценарий, который оценят те, кто работает с видео из YouTube, Rutube или VK Видео. Не нужно скачивать видео, открывать редактор и вручную накладывать текст - субтитры автоматически накладываются на видео прямо в интерфейсе ViSaver.
Это удобно когда нужно быстро проверить качество расшифровки, показать видео с субтитрами коллеге или просто убедиться, что все синхронизировано правильно. Если результат устраивает - скачиваете файл в нужном формате, SRT или VTT, и загружаете на платформу.
Субтитры и инклюзивность
Субтитры делают видеоконтент доступным для людей с нарушениями слуха и это отдельная важная причина их добавлять, никак не связанная с тем смотрят ли зрители видео со звуком или без. По данным ВОЗ, более 1,5 миллиарда человек в мире имеют то или иное нарушение слуха. Корпоративные стандарты доступности и требования государственных платформ все чаще включают субтитры как обязательный элемент видеоконтента.
Для онлайн-школ и корпоративных университетов субтитры также помогают студентам с разным уровнем восприятия речи - особенно если спикер говорит быстро или с акцентом.
Что еще получаете из того же видео
Субтитры в ViSaver - часть более широкого пакета. Из одной загрузки одновременно создаются транскрипт с разделением по спикерам, смысловые таймкоды, конспект и тесты по содержимому.
Один вебинар превращается сразу в субтитры для YouTube, текстовую версию для сайта, конспект для рассылки и тесты для обучающего курса без переключения между инструментами.
Для каких задач это особенно актуально
YouTube и Rutube - субтитры влияют на позиции в поиске напрямую. Корпоративное обучение - записи без субтитров теряют аудиторию, особенно если сотрудники смотрят видео в шумных условиях. Онлайн-школы - курсовые видео с субтитрами лучше усваиваются и снижают нагрузку на службу поддержки.
Видео уже снято. Вопрос только в том, находят ли его поисковики и досматривают ли люди до конца.
Попробовать: visaver.com