АЙNET Скан проанализировал запросы пользователей и выяснил: около 90% англицизмов, которые отправляют на проверку, в итоге оказываются допустимыми для использования. Чаще всего пользователи просто перестраховываются и проверяют слова, которые уже давно стали частью повседневной и профессиональной речи.
В топ-5 самых популярных запросов вошли слова «инсайт», «кейс», «пресейл», «нетворкинг» и «брендинг». При этом не все из них одинаково безопасны с точки зрения нового законодательства. Например, термин «пресейл», активно используемый в профессиональной речи ИТ-специалистами и менеджерами по продажам, отсутствует в нормативных словарях русского языка, а значит его использование в публичных коммуникациях может вызвать вопросы у ФАС и Роспотребнадзора. Аналогичная ситуация касается слов «дедлайн», «коуч» и ряда других популярных бизнес-терминов.
Интересно, что пользователи массово проверяют и слова, которые выглядят как полностью устоявшиеся: «коммуникация», «фейк», «каршеринг». Это говорит о растущей осторожности бизнеса после вступления в силу федерального закона №168-ФЗ, регулирующего использование иностранных слов в публичных текстах.
Интерес также растет на фоне изменения общественного отношения к англицизмам. Согласно данным ВЦИОМ, 61% россиян считают, что заимствовать иностранные слова не следует, наоборот стоит придумывать российские аналоги. При этом 28% опрошенных признались, что используют англицизмы ежедневно. Тем не менее 61% россиян поддерживают ограничения на использование иностранных слов без перевода на вывесках и в рекламе.
Рынок сейчас проходит не через отказ от англицизмов, а через появление нового этапа контроля за публичными формулировками. Для бизнеса риск заключается не в самом факте использования иностранного слова, а в том, где и как оно появляется: во внутренней переписке, рекламном сообщении, публичной оферте, интерфейсе сайта или вывеске. Одно и то же слово может быть привычным для профессиональной среды, но вызывать вопросы в публичной коммуникации с потребителем. Как мы видим, проверяют даже те термины, которые годами использовались в рекламе и диджитал-среде без каких-либо сомнений. Поэтому компаниям важно не механически заменять все англицизмы, а выстроить понятный процесс проверки: отделять устоявшуюся лексику от потенциально спорных формулировок и фиксировать это до публикации, а не после претензий регуляторов.