Почему просто перевода уже недостаточно: разница между переводом и локализацией

2025-04-30 16:10:06 Время чтения 2 мин 129

Работаете на международные рынки и создаёте многоязычный контент? Тогда вам важно понимать, что перевод и локализация — не одно и то же.

✅ Перевод — это передача смысла. 🌍 Локализация — это адаптация под культуру, язык, интерфейс и даже юмор аудитории.

В новой статье мы подробно рассказываем:

🔹 В чём разница между переводом и локализацией

🔹 Какие инструменты предлагает платформа Документерра для работы с многоязычным контентом

🔹 Как адаптировать интерфейс и тексты под разные страны

🔹 Почему XLIFF-импорт и поддержка RTL важны для профессиональной локализации

🔹 И как сделать переведённый контент не просто понятным — а нужным и работающим для пользователей

📌 Хотите узнать, как процесс перевода и локализации реализован в Документерре? Читайте статью по ссылке: 👉 Полный текст статьи о переводе и локализации в Документерре