Sostav.ru - Голландские высоты - Теперь и по-китайски...
Sostav.ru - Маркетинг Реклама PR
  Сотка
   Владимир Путин обсудил с журналистами свою статью 
124
Реклама на Sostav.ru Сделать домашней страницей Контакты Sostav.ua Русская версия
Голландские высоты
Версия для печати

Теперь и по-китайски...

У нас есть уже традиция: до начала своих занятий, каждый преподаватель сначала подглядывает за нами несколько дней, -- приходит в класс, знакомится, смотрит, как мы учимся. Так было и в этот раз: Франсуаза Берзерик привела на урок каллиграфии Эрика ван Блокланда женщину с серебряными волосами:



Обе дамы уселись с нами "за парты" и занялись тем же, чем и мы (то есть, остроконечным пером), хитро поглядывая по сторонам.



На следующий день, войдя в студию, мы увидели необычные приготовления:



Так начался мастер-класс китайской каллиграфии:

Седовласой женщиной оказалась Liz Bijl (Лиз Бийл), в прошлом - однокурсница Франсуазы. Но наша Франсуаза больше заинтересовалась резьбой по камню, а Лиз увлеклась иллюстрацией. Сейчас, говорит, уже переболела и неохотно соглашается на такую работу, а когда-то она рисовала так:





Китайской же каллиграфией, Лиз увлеклась лет десять назад. И только пять из них она изучает, собственно, китайский язык. Хотя это и не так важно, поскольку с одной стороны каллиграфия - это все-таки не живое общение, а с другой - все равно выучиваешь иероглифы, пока тренируешься их выписывать. Так или иначе, сейчас ее словарный запас равен лексикону 13-летней девочки, то есть примерно 1000 словам-иероглифам. И этого не достаточно даже для того, чтобы читать газету…
Но Лиз не прекращает учиться. Все эти годы она занимается с одним и тем же педагогом, мастером каллиграфии:



Учебные работы Лиз с комментариями учителя


Она показала нам все свои кисти и рассказал про каждую из них небольшую историю - какой-то она пишет только когда полна экспрессии, какая-то - самая старая или одна из первых, и так далее.



На этой картинке новые кисти отмокают в баночке, специально закрепленные
так, чтобы не касаться дна и стенок и не деформироваться от этого


Потом Лиз Бийл перешла к истории и секретам китайской каллиграфии, частично описанной в ее трех книгах: "Как", "Что" и "Где".







Согласно легендам, китайской каллиграфии более 4,5 тысяч лет. Изначально, письменность использовалась, естественно, для административных задач - таким образом указы императора достигали своих целей - мандаринов и простого народа. Временами общий уровень образования падал, писцы становились менее грамотными, и в ситуациях, когда они не знали как пишется тот или иной иероглиф, просто выдумывали новый. Тот, в свою очередь, приживался, копируясь другим писцом-невеждой…
Так размножилось невероятное количество иероглифов. И только к 213 году до н.э. местный премьер-министр опубликовал свод из 3300 иероглифов, тем самым зафиксировав все созданное ранее. При этом, он если чего сам не знал, то не создавал новых графем - когда следовало дать название какому-то неизвестному предмету, а составлял композицию из уже существующих элементов. Этого же принципа придерживаются и до сих пор, когда возникает так много новых, современных терминов - их просто комбинируют из уже имеющихся.
Потом появился и другой способ: например, чтобы написать по-китайски, какое то "брендовое" слово, имя, название компании, можно добиться результата чисто фонетически - по слогам, подбирая каждый раз наиболее подходящее значение.
В общем, иероглифы не переставали выдумываться и к 1716 году китайские словари насчитывали около 40 тысяч знаков, причем где-то половину составляют "чудовища", не имеющие практического применения, а лишь 4 тысячи нормальных, общеупотребительных…



Порядок написания иероглифов - сначала горизонтальные линии,
потом вертикальные, от краев к центру


В общем то, перед нами не стояло задачи овладеть всеми секретами: "После сегодняшнего дня вы уже не будете путать на улицах китайские иероглифы с какими-либо другими"...

Потом Лиз взяла чистый лист бумаги...



и, выдержав паузу, и настроившись, приступила к практической части мастер-класса:





Мы узнали, как правильно держать кисточку: строго вертикально; узнали, как правильно набирать краску: только на кончик мокрой кисти:






В принципе, целый урок мы практиковались только в одном движении-элементе - в простой горизонтальной черте, которая есть практически в каждом иероглифе:









Детская тетрадка с формочками для заполнения - Лиз говорит,
для начинающих, то есть, нас - это то, что нужно...


Надо сказать, что каждое движение рукой и каждый выписываемый элемент имеет свое название. Более того, даже наиболее часто повторяющиеся ошибки в китайской каллиграфии имеют свои имена! Привести их я не возьмусь, у меня и так был культурный шок...

Пропыхтев так несколько часов, практикуясь в азах китайской каллиграфии и изрядно подустав, мы продолжили разговор о теории: Как пишутся европейские имена (наши, например)? Существуют ли китайские цифры? Как китайцы пользуются компьютерами, если у них такое количество иероглифов? И как должна тогда выглядеть клавиатура? и так далее. Лиз, с загадочной по-китайски, улыбкой сказала, что раз нам все это так интересно, то мастер-класс ее прошел не зря. Теперь, с таким стимулом, мы сами можем найти ответы на наши вопросы…





Напоследок, она подарила каждому из нас по плакатику, по специальной черной подстилочке на стол (бумага очень тонкая, кисть очень мокрая и подстилочка впитывая, смягчает соприкосновение бумаги и кисти). Спустя несколько недель прислала нам письмо, с диском, на котором в хорошем разрешении записаны картинки с идеальными каллиграфическими работами и ее комментариями к ним.



Илья РУДЕРМАН
Записала со слов автора Юлия Богатко




22.11.2004 13:41 Bip
Илья, а литературные источники из доступных Вам называли какие-то?

22.11.2004 14:55 лиля
Ну чем же! Чем же все-таки отличаются японские иероглифы от китайских!!!

22.11.2004 17:23 Сергей
Спасибо автору, очень интересный репортаж! Как-будто сам побывал и сам все видел. Только действительно, Вы заинтриговали некоторыми вопросами. Надеюсь, в следующих материалах мы получим на них ответы )

22.11.2004 17:26 сам-все-понял
to Сергей:

ага, вижу ее урок прошел и для Вас не зря :))

22.11.2004 17:56
Красотища какая!

22.11.2004 17:59
... Теперь, с таким стимулом, Вы сами можете найти ответы на Ваши вопросы…

22.11.2004 18:09 Mary
Издеваетесь! Это как-то очень по-китайски!

22.11.2004 19:15 нл
А чего?
Китайцы они хитрые... говорят
Все время разговаривают с по-китайски хитрыми улыбками:))

22.11.2004 21:18 борис житков
репортаж ильи - абсолютная удача "состава". читается на одном дыхании. настоящая "лига чемпионов", лишенная дешевого пафоса! :)
спасибо!

22.11.2004 22:04 jaramat
борис, согласна на 200%!!!!

23.11.2004 01:42 Атэц
То Лиля:
Японские гораздо корявее:)))

23.11.2004 13:41
to Атэц:

вот спасибо, что Вы так просто мне наконец все объяснили! А то я с понедельника места себе не нахожу :)

23.11.2004 13:42 Лиля

26.11.2004 14:50 Толик
привет, Илья :)
прочитал статью и сразу захотелось написать что-нибудь хорошее. посколь талантом Юли не обладаю, ничего не написал. но все равно передаю тебе привет, желаю интересного обучения и надеюсь, что уроки каллиграфии будут не только полезны, но и приятны для тебя. То-лян

28.04.2005 02:14 Gabo
А содержимое диска для жаждущих приобщица можно как-то?
Обсуждение закончено

Голландские высоты

Читайте на Sostav.ru репортажи из Королевской академии искусств (De Koninklijke Academie van Beeldende Kunsten (KABK) или Royal Academy of Art) в Гааге, где московский дизайнер Илья Рудерман осваивает науку создания шрифта. Что будет результатом учебы, можно будет узнать через год.

2005 г.
19.09Хеппи энд. Заключительное интервью с Ильей Рудерманом 
11
12.09DailyType - ежедневные наброски 
4
05.09"Ляйден-Проджект" или как пересчитать 2 миллиона книг 
2
22.08Дипломные проекты. Часть VI и последняя: "Вертикальный курсив" 
27
15.08Дипломные проекты. Часть V: "Объединенный шрифт" Анники Шольштайн, "корпоративный шрифт" Штефана Виллершторфера и "птичий шрифт" Эрвина Тиммермана 
4
08.08Дипломные проекты. Часть IV: "Популярный шрифт" Райана Пескаторе Фриск и "шрифт для гор" Паскаля Ришон 
3
25.07Дипломные проекты. Часть III: "Общественный шрифт" Сибилле Гайгер и "финская кириллица" Ханны Курппа 
8
18.07Дипломные проекты. Часть II: "Текстовый шрифт XXI столетия" Николы Джурека и "человечный шрифт" Венди Эллертон 
6
11.07Дипломные проекты. Часть I: "Шрифт для бедных" Йомара Аугусто и "семейный шрифт" Энди Клаймера 
14
30.06Что и как нужно защищать в Королевской академии Дизайна 
8
14.06Вокзал на правах человека 
7
06.06TypoBerlin. День последний 
5
31.05TypoBerlin. День второй 
4
26.05TypoBerlin. День первый 
6
23.05По дороге на TypoBerlin 
2
29.04Эйверт Блумсма: "Прямая линия - это мертвая линия" 
6
27.04Интервью с Эриком ван Блокландом (LettError): 
11
28.03Стеклянная каллиграфия или порча имущества 
5
14.03Уличная типографика 
25
05.03Шрифтовая кулинария 
4
14.02Совершенные шрифты 
21
07.02Open Day 
12
31.01Улицы как книги 
10
17.01Монограмма 
19
2004 г.
26.12Прошлое Дома Будущего 
4
20.12Каталайн&Райан 
10
13.12Из дневников Бразильца 
14
06.12Голландский след на немецких дорогах 
15
29.11Никола 
9
22.11Теперь и по-китайски... 
15
15.11Кто мы такие: 
5
09.11Design-game и другие предметы 
12
01.11Мастер в классе 
11
25.10На что чехи времени зря не теряли 
7
18.10Пражская ATypI и что не видно на расстоянии 
17
11.10Те, кому мы наступим на пятки 
22
04.10"Кто такая KABK и почему в Гааге все время идут дожди" 
15
© "ООО Состав.ру" 1998-2024

тел/факс: +7 (495) 225 1331 адрес: 109004, Москва, Пестовский пер., д. 16, стр. 2

При использовании материалов портала ссылка на Sostav.ru обязательна!
Администрация Sostav.ru просит Вас сообщать о всех замеченных технических неполадках на E-mail
  Рассылка 'Sostav.ru - ежедневные новости маркетинга, рекламы и PR.'   Rambler's Top100         18+   Словарь маркетинговых терминов